Võtke hobune vihma alt välja

Mis on vihmahobuse võtmine:

" Hobuse viimine vihma alt " või " hobuse viimine vihma alt " on populaarne väljend portugali keeles, mis tähendab midagi loobumist, loobumist pretensioonidest, illusioonide kaotamisest.

Kui keegi kasutab väljendit "vihmamantel maha võtta", tähendab see, et inimene ei tohiks oodata teatud sündmuse toimumist: "Kui sa arvad, et ma puhastan oma tuba, võite hobuse vihma ära võtta!"

Inglise keeles on sarnane väljend, mis on "ärge hoidke hinge kinni" : Kas sa arvad, et ta tuleb teie poole? Ärge hoidke hinge kinni! "Sa arvad, et ta tuleb teie poole?" Hobuse vihmast välja võtta!

Väljend

19. sajandil ja kuni rongi kõrge populaarsuse saavutamiseni oli hobune kõige praktilisem ja tavalisem transpordiliik. See oli meedium, millel oli palju eeliseid, ja üks oli teada, kui kaua külastaja kavatses oma majas viibida. Kui asjaomane külastaja saabus ja seostas hobuse maja ees, tähendas see, et visiit oleks lühike. Kuid kui ta võttis hobuse vihmast ja päikesest kaitstud kohale, tähendas see, et visiidil oleks kindlasti aega.

Sel ajal oli hobuse hoidmine (näiteks püstises ruumis) ilma maja omaniku loata väga tõsine hariduse puudumine ja seetõttu külastajad lahkusid hobusest tavaliselt maja ees. Mõningatel juhtudel, kui võõrustaja oli rahul oma külastaja kohalolekuga ja tahtis jääda mõneks ajaks püsima, ütles ta talle, et "viiks hobuse vihma kätte" ja pani selle varjulisemasse kohta. Seda öeldes ütles maja omanik oma külalistele, et ta loobub kiiresti lahkumise ideest. Aja jooksul on väljend väljendanud laiemat tähendust ja tähendab loobumist mis tahes eesmärgist. Hobune sai ka pisut, mis on märke irooniast.