Soovitatav, 2020

Toimetaja Valik

Määratlus Tõlgendamine

Mis on suuline tõlge:

Suuline tõlge on naissoost nimisõna, mis iseloomustab tegevust või mõju, mis loob seose sõnumi tajumise vahel, mida soovitakse edastada kahe isiku või üksuse vahel, olgu see siis samaaegne või järjestikune .

Mõiste võib viidata ka mõttele selgitada või deklareerida millegi tähendust, tõlkida ühelt keelelt teisele, väljendada või kujutada reaalsust isiklikult või kunstilise töö tegemisel või esindamisel.

Sõna pärineb ladina tõlgendusest ōnis, mis tähendab "seletust, tähendust".

Tõlgendus võib iseloomustada protsessi, mis viib üksikisiku mõnele saavutusele ja selle hilisemale deklaamimisele, näiteks tõlgi või keele tõlkija poolt teostatava keele tõlkimine.

Seda võib pidada mitmetähenduslikuks terminiks, kuna see viitab nii protsessi kui ka selle tulemusele, mis on inimtegevuse vilja, nagu lugemise praktikas, kus lugeja kasutab teatud teksti mõistmiseks mõningaid vaimseid protsesse. seda kommenteerida.

Sõna tõlgendus võib asendada sünonüümidega, mis varieeruvad vastavalt selle kasutamise eesmärgile. Kui mõiste viitab analüüsile, on kasutatud sünonüümid perspektiiv, versioon, välimus, visioon, kriitika, analüüs jne. Kui sõna viitab selgitusele, võib selle asendada muu hulgas sünonüümidega nagu mõte, selgitus, eksegees, selgitus.

Muusika puhul võib sõna tõlgendus asendada tulemustega. Kui ta viitab sünkroontõlkele, kasutatakse sünonüüme nagu parafraas ja suuline tõlge.

Vaata eksegeesi tähendust.

Teksti tõlgendamine

Portugali keeles viitab teksti tõlgendamine tekstis sisalduva konkreetse keele mõistmisele kõne kaudu, mis kujutab sõnumit, mida see tekst soovib edastada.

Et see tõlgendus oleks parim, siis on teksti teatud eripära ja nõuded, nagu ühtekuuluvus, sidusus, paragrafeerimine ja täpselt määratletud semantilised suhted, vajalikud selleks, et lugeja saaks teksti täielikult mõista.

Vaata ka mõistmist ja ühtekuuluvust ning sidusust.

Muusikaline tõlgendus

Samuti tõlgendatakse kunstnike, muusikute ja lauljate lavastatud etendust, kuna nad kasutavad publikuga suhtlemiseks erinevaid keeli.

Õiguslik tõlgendus

Suulist tõlgendust õigusvaldkonnas defineeritakse kui õigusnormide mõistmist ja rakendamist, kasutades nn hermeneutilist ringi, kus jurist kogub juhtumi faktide mõistmiseks tekstilisi ja mitte-tekstilisi elemente. See meetod põhineb peamiselt argumentatsioonil ja põhineb hermeneutikal.

Lisateave hermeneutika tähenduse kohta.

Populaarsed Kategooriad

Top